名校網(wǎng)
kǔ jìn gān lái

苦盡甘來(lái)



拼音kǔ jìn gān lái

注音ㄎㄨˇ ㄐ一ㄣˋ ㄍㄢ ㄌㄞˊ

解釋盡:終結(jié);甘:甜;美好。比喻艱苦的日子已經(jīng)過(guò)去;美好的時(shí)光已經(jīng)到來(lái)。

出處元 關(guān)漢卿《蝴蝶夢(mèng)》第四折:“受徹了牢獄災(zāi),今日個(gè)苦盡甘來(lái)?!?/p>

例子老兩口過(guò)了半輩子苦日子,今天總算苦盡甘來(lái)了。

正音“盡”,不能讀作“jǐn”。

辨形“苦”,不能寫作“若”;“甘”,不能寫作“干”。

辨析苦盡甘來(lái)和“否極泰來(lái)”;都比喻壞的方面向好的方面轉(zhuǎn)化。但苦盡甘來(lái)多指生活方面;“否極泰來(lái)”指運(yùn)氣方面。

用法聯(lián)合式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含褒義。

謎語(yǔ)服了黃連吃點(diǎn)糖

感情苦盡甘來(lái)是褒義詞。

繁體苦儘甘來(lái)

近義雨過(guò)天晴、否極泰來(lái)、時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)

反義樂(lè)極生悲

英語(yǔ)after suffering comes happiness

俄語(yǔ)вслед за горем приходит рáдость

日語(yǔ)苦(く)は楽(らく)の種(たね)

德語(yǔ)auf Leid folgt Freud(auf Regen folgt Sonnenschein)

法語(yǔ)après l'amertume,la douceur(après la pluie,le beau temps)

“苦盡甘來(lái)”分字解釋