名校網(wǎng)
wèi hǔ zuò chāng

為虎作倀



拼音wèi hǔ zuò chāng

注音ㄨㄟˋ ㄏㄨˇ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄤ

解釋被老虎咬死的人變成鬼;又去引誘別人來(lái)讓老虎吃;這種鬼叫作“倀”。比喻充當(dāng)惡人的幫兇。

出處中山《革命原起》:“有保皇黨發(fā)生,為虎作倀,其反對(duì)革命,反對(duì)共和。”

例子為著要得虎子而身入虎穴,決不是身入虎穴去為虎作倀。(郭沫若《〈聞一多全集〉序》)

正音“為”,不能讀作“wéi”;“倀”,不能讀作“cháng”、“chàng”。

辨形“作”,不能寫作“做”。

辨析為虎作倀和“助紂為虐”都含有幫助壞人干壞事的意思。但為虎作倀偏重在充當(dāng)幫兇;“助紂為虐”偏重在干壞事。

用法偏正式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);含貶義。

感情為虎作倀是貶義詞。

繁體為虎作倀

近義助紂為虐、為虎添翼

反義為民除害

英語(yǔ)assist the evildoer

俄語(yǔ)помогать злодею творить зло

德語(yǔ)Handlangerdienste leisten(zum Helfershelfer des Feindes werden)

法語(yǔ)aider un malfaiteur(se faire son complice)

為虎作倀:成語(yǔ)接龍順接


“為虎作倀”分字解釋