⒈ 把黑的說(shuō)成白的,白的說(shuō)成黑的。指有意顛倒是非,制造混亂。
例故意混淆黑白。
英mix up black and white; obliterate difference between right and wrong;
⒈ 顛倒黑白,制造混亂。
引鄭觀應(yīng) 《盛世危言·書吏》:“猶是一事有賄者從,無(wú)賄者駁,混淆黑白,顛倒是非,惟所欲為,莫之能制?!?br />魯迅 《且介亭雜文二集·再論“文人相輕”》:“今年的所謂‘文人相輕’,不但是混淆黑白的口號(hào),掩護(hù)著文壇的昏暗,也在給有一些人‘掛著羊頭賣狗肉’的。”
洪深 《包得行》第三幕:“你真會(huì)混淆黑白,顛倒是非!”
⒈ 把黑的說(shuō)成白的,白的說(shuō)成黑的。比喻顛倒是非、制造混亂。也作「混造黑白」。
例如:「貪官污吏一向混淆黑白,為所欲為?!?/span>
近混淆視聽
反明辨是非 分辨是非
英語(yǔ)to confuse black and white, to say that black is white, fig. not to distinguish right from wrong
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請(qǐng)以各學(xué)校實(shí)際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯(cuò)誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號(hào):浙ICP備20019715號(hào)