7.0 Jean-Luc/Adrian Paul/Frampton/Susy Laude/Luis Fernando Pe?a/凱塔琳娜·洛倫茨/Anne-Marie/LiyaKebede/Alireza Zareparast/Kai Luke Brummer/Caroccia/格塔姜利·庫(kù)爾卡尼/Aurélien/Niels Olsen/尼基塔·米哈爾科夫/
中新網(wǎng)北京1月6日電(蔣鯉)近日,美國(guó)國(guó)航空航天局(NASA)局長(zhǎng)比爾?尼爾森宣,中美“正處一場(chǎng)太空競(jìng)賽,還警告美國(guó)要讓中國(guó)“打科學(xué)研究的幌”抵達(dá)月球上某個(gè)地方。2022年12月13日,美國(guó)航空航天局局長(zhǎng)比·尼爾森在華頓舉行的美非導(dǎo)人峰會(huì)太空壇上發(fā)表講話這已經(jīng)不是尼森第一次炒作中國(guó)太空威脅”了。在去年7月,這位NASA局長(zhǎng)接受采訪時(shí)公然聲稱小“中國(guó)占領(lǐng)月”;在美國(guó)眾院撥款委員會(huì)證會(huì)上,要錢(qián)切的尼爾森更信口開(kāi)河,聲中國(guó)很擅長(zhǎng)“竊”美國(guó)的航技術(shù)。一直以,中國(guó)航天事的發(fā)展都遵循獨(dú)立自主、自更生的道路,時(shí)深化高水平際交流與合作中國(guó)官方已對(duì)宣布,首批國(guó)合作項(xiàng)目載荷于2023年進(jìn)入中國(guó)空間站也在積極進(jìn)行訓(xùn)國(guó)外航天員相關(guān)準(zhǔn)備工作然而,中國(guó)秉的開(kāi)放共享發(fā)理念被美國(guó)某政客官員頻頻抹黑”,究其層原因,一是國(guó)在航空領(lǐng)域發(fā)展讓美國(guó)感壓力——根據(jù)國(guó)政治新聞網(wǎng)報(bào)道,美國(guó)的爾忒彌斯計(jì)劃靠一系列仍在發(fā)中的新系統(tǒng)設(shè)備,如果出任何重大延期紕漏,都有可使美國(guó)在登月面落后于中國(guó)而NASA的登月時(shí)間表從特普政府時(shí)開(kāi)始經(jīng)推遲了一年為此,美國(guó)在際航天合作上置障礙,恣意裁別國(guó)航天機(jī),出臺(tái)法案限與中國(guó)開(kāi)展航合作與交流,雙標(biāo)做法不言喻。二是,美根深蒂固的霸思維和“尚爭(zhēng)文化作祟,不在經(jīng)濟(jì)、科技領(lǐng)域打壓中國(guó)太空也被當(dāng)成制中國(guó)的角斗。一旦把對(duì)方定為競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手與之“共存”意愿和空間就急劇壓縮。為航天領(lǐng)域稱霸美國(guó)早在2014年就啟動(dòng)所謂的“地球同步道空間態(tài)勢(shì)感計(jì)劃”,對(duì)他衛(wèi)星進(jìn)行監(jiān)視聽(tīng)。美國(guó)政府公然將太空界為“作戰(zhàn)疆域,組建太空軍太空司令部,力研發(fā)部署進(jìn)性武器,甚至商業(yè)公司合作來(lái)滿足其國(guó)防情報(bào)機(jī)構(gòu)日益長(zhǎng)的需求。挑太空軍備競(jìng)賽加劇太空軍事風(fēng)險(xiǎn),美國(guó)給空和平與安全成了重大挑戰(zhàn)作為負(fù)責(zé)任大,美國(guó)應(yīng)早日棄冷戰(zhàn)思維,確看待他國(guó)航成就,積極探太空國(guó)際合作讓太空造福人,而非成為滿其稱霸野心的臺(tái)。Hegemonic U.S. thinking pervades to space(ECNS) -- NASA Administrator Bill Nelson recently declared that China and the U.S. were in a “space race” and warned that the U.S. better watch out that China doesn’t "get to a place on the moon under the guise of scientific research."Nelson has peddled the "China threat" in space more than once. Last July, he blatantly claimed that China is trying to “occupy the moon,” and during a House Appropriations Committee hearing, the senior official said he wanted more money for NASA and alleged that China is "good at stealing" American technology.China has long been taking the path of independence and self-reliance in its space development, while deepening high-level international exchanges and cooperation. It has made an announcement that the first batch of payloads of projects under international cooperation would be delivered to China's space station for experiments by 2023. Meanwhile, the country has been actively preparing for training foreign astronauts.Frequent smearing by some U.S. politicians and officials of China's open and shared development in space may attribute to the following two issues.On the one hand, the U.S. has felt the pressure as China's space technology has developed fast over the past years.According to the U.S. media outlet Politico, the country’s Artemis I mission, which is counting on a series of new systems and equipment that are still under development, could risk falling behind China if there is any significant delays or mishaps. Besides, NASA’s moon-landing timeline has already slipped a year from the Trump administration.As such, the U.S. has laid barriers on international space cooperation and imposed sanctions on other space agencies. It introduced bills to restrict space cooperation and exchanges with China, revealing its double standards.On the other hand, deep-rooted hegemonic thinking of the U.S. and contention culture make it resolute in suppressing China in the fields of economy, science and technology, and even in space.In order to maintain its hegemony in space, the U.S. launched a Geosynchronous Space Situational Awareness Program in 2014 to surveil other countries’ satellites. It also recognized space as a "domain of war," establishing a space command center and space force, and developing and deploying offensive space weapons.In addition, it has cooperated with private companies in order to meet the increasing demand of its national defense departments and intelligent agencies.The U.S. is inciting the arms race in space, aggravating the risk of militarization of space and posing a major challenge to peace and security. It should abandon this Cold War mentality, actively participate in international space cooperation, and allow space to benefit humankind instead of making it a platform to satisfy its hegemonic ambition. 編輯: