挽舟者歌
挽舟者歌朗讀我兄征遼東,餓死青山下。
今我挽龍舟,又阻隋堤道。
方今天下饑,路糧無些小。
前去三千程,此身安可保!
寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。
悲損門內妻,望斷吾家老。
安得義男兒,焚此無主尸。
引其孤魂回,負其白骨歸!
我兄征遼東,餓死青山下。 今我挽龍舟,又阻隋堤道。 方今天下饑,路糧無些小。 前去三千程,此身安可保! 寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。 悲損門內妻,望斷吾家老。 安得義男兒,焚此無主尸。 引其孤魂回,負其白骨歸!
譯文注釋
譯文
我的哥哥去東征高句麗,已經在青山下活活餓死。
我今日為皇帝龍舟拉纖,被困在這千里長的隋堤。
現如今普天下正鬧饑荒,一路上已沒有多少糧米。
望前方還有長長的路程,如何能平安地返回故里?
荒沙中的寒骨令人哀嘆,幽魂野鬼在荒草中悲泣。
家中的妻子在日夜哀傷,高堂二老不見兒的影子。
怎能遇到一位俠義之人,憐憫這不知姓名的尸體。
引領這個孤魂返回故鄉(xiāng),背負這白骨回到家中去。
注釋
征遼東:遼東:郡、國名。戰(zhàn)國燕置郡,轄境相當于今遼寧大凌河以東。西晉改為國。十六國后燕末地入高句麗。隋大業(yè)七年至十年(611-614),煬帝三次東征高句麗。
青山:在今遼寧義縣東北。
挽龍舟:在岸上牽引帝王所乘的船。
隋堤:煬帝開通濟渠,沿河筑堤種柳,謂之隋堤。
方:正當。
路糧:途中所需糧米。些:少量。
安:如何、怎么。
枕:橫躺。一作“惋”。
悲損:因悲傷而瘦損。
老:長輩,老父、老母。
義男兒:仗義的男子漢。
無主尸:設想自己死后,尸體無人料理。
負:背,擔負。
創(chuàng)作背景
隋煬帝即位后,大興土木,營建東都洛陽及各處離宮四十余所;他還增筑長城,開鑿運河,并發(fā)動了對吐渾和高麗的大規(guī)模戰(zhàn)爭,給人民帶來了沉重的災難。這首民謠,就是隋大業(yè)十三年(616年),隋煬帝三下江都時,挽舟民夫們感于處境所作。
詩詞推薦
花枝婭姹搖春風,紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復得,只今空憶長安道。
救人無術廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。