河滿子·湖州作寄益守馮當世
河滿子·湖州作寄益守馮當世朗讀見說岷峨凄愴,旋聞江漢澄清。但覺秋來歸夢好,西南自有長城。東府三人最少,西山八國初平。
莫負花溪縱賞,何妨藥市微行。試問當壚人在否,空教是處聞名。唱著子淵新曲,應須分外含情。
見說岷峨凄愴,旋聞江漢澄清。但覺秋來歸夢好,西南自有長城。東府三人最少,西山八國初平。 莫負花溪縱賞,何妨藥市微行。試問當壚人在否,空教是處聞名。唱著子淵新曲,應須分外含情。
蘇軾 (1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
譯文注釋
譯文
聽人說平亂前的岷峨兩山,山色慘淡,風物凄涼;而今傳聞平亂后的長江,江水澄碧,風清月朗。我就覺得秋風送爽,正好圓夢好還鄉(xiāng)。幸虧你在西南布防,筑起長城堅如鐵壁銅墻。雖說當年的政事堂,參知政事的不過三人,而今西南蠻荒地區(qū),平叛后已是一片和平景象。
切莫辜負花溪好風景,你盡可以游賞寄興;成都的藥市買賣好興隆,何妨逛逛藥市,微服出行。探問一下昔日當壚的卓文君,而今還在嗎?有了你的游賞,那里的名勝才不至于虛有其名。我想,唱著王褒所作的贊美新曲,你心中該別有一番喜慶與豪情。
注釋
何滿子:詞牌名。唐教坊曲,一名“何滿子”。有雙調(diào)、單調(diào)之分。雙調(diào)者,十二句,六平韻。
益守:益州(治今四川成都)太守。益州為古地名,宋時稱成都府。詞題“益守”,通行諸本作“南守”,今從南宋傅榦《注坡詞》。馮當世:馮京,字當世,江夏(今武漢市武昌)人。皇祐初進士及第,官至參知政事。
見說:聽說。岷峨(mín é)凄愴(chuàng):宋神宗熙寧九年(1076)三月,官府因筑茂州(治今四川茂漢羌族自治縣)城引起與羌人的大規(guī)模武裝沖突,宋軍將士死傷甚眾,隨后羌人也大量慘遭殺戮。岷峨,岷山、峨眉山,均在今四川省。凄愴,凄慘悲傷。
旋:隨即。江漢澄清:指當時新任成都知府馮當世對羌人實行招撫政策,因而邊亂不久即告平息。江漢,長江、漢水,這里偏指長江,它流經(jīng)四川省。
長城:古代北方為防備匈奴所筑的城墻,引申指國家所倚賴的能臣良將。
東府:宋代宰相及中書所居稱東府,與樞密院(西府)分掌文武大權(quán)。馮當世自熙寧三年至七年擔任參知政事,當住東府。三人最少:與馮當世同時擔任參知政事的韓絳、王珪等人中,馮氏最為年輕。
“西山”句:典出《新唐書·韋皋傳》:韋皋“為劍南西川節(jié)度使,蠻部震服。于是西山羌女、訶陵、南水、白狗、逋租、弱水、清遠、咄霸八國酋長,皆因皋請入朝”。這里借指馮當世安撫羌人,平息邊亂。
花溪:即洗花溪。在成都市西郊,溪畔有杜甫草堂故居,是宋代游賞盛集的地方。藥市:宋時成都每年七月至九月有藥市,藥物豐富,遠近藥商、游人很多??v賞:盡情游賞。
微行:指官員便裝出行。
當壚人:指卓文君?!妒酚洝に抉R相如傳》載,卓文君私奔司馬相如后,因司馬相如家貧,便一起到文君的家鄉(xiāng)臨邛“買一酒舍沽酒,而令文君當壚。相如身自著犢鼻裈與保庸雜作,滌器于市中”。于是文君的父親只好分給他們一部分財物,兩人就回到了成都。當壚,坐在壚邊賣酒。護:安置酒甕的土墩。
子淵新曲:《漢書·王褒傳》載,益州刺史王襄聽說王褒是俊才,使他作《中和》《樂職》《宣布》等頌詩,選人依照《小雅·鹿鳴》的樂曲練習并歌唱。后來漢宣帝召見王褒,曾令其“為圣主得賢臣頌其意”。又侍從太子,太子喜歡王褒所作《甘泉賦》及《洞簫賦》,令后官貴人皆誦讀之。子淵,王褒,字子淵,四川人,漢代文學家。
創(chuàng)作背景
馮當世于宋神宗熙寧四年為參知政事時,曾薦蘇軾、劉攽直舍人院掌外制,為皇帝起草詔令,未獲準,蘇軾即出為杭州通判,劉攽為泰州通判。兩人都是反對新法的。這首詞直接對當時的人事安排發(fā)表意見,直接言及國事,并抒發(fā)個人情思和歷史感慨。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。