酹江月·和友驛中言別
酹江月·和友驛中言別朗讀乾坤能大,算蛟龍元不是池中物。風(fēng)雨牢愁無著處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中雪。江流如此,方來還有英杰。(寒蛩一作:寒蟲)
堪笑一葉漂零,重來淮水,正涼風(fēng)新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發(fā)。故人應(yīng)念,杜鵑枝上殘月。
乾坤能大,算蛟龍元不是池中物。 風(fēng)雨牢愁無著處,那更寒蛩四壁。 橫槊題詩,登樓作賦,萬事空中雪。 江流如此,方來還有英杰。(寒蛩一作:寒蟲) 堪笑一葉漂零,重來淮水,正涼風(fēng)新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發(fā)。 故人應(yīng)念,杜鵑枝上殘月。
文天祥 (1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學(xué)家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進(jìn)士,官到右丞相兼樞密史。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。后脫險經(jīng)高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持斗爭三年多,后在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南后錄》、《正氣歌》等作品。
譯文注釋
譯文
大地如此廣闊,你我都是胸懷大志的英雄豪杰,現(xiàn)在雖然如同蛟龍被困禁在池中,但是蛟龍終當(dāng)脫離小池,飛騰于廣闊天地。秋風(fēng)秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫個不停,我心煩意亂愁腸百結(jié),你我像曹操、槊題詩那樣的英雄氣概,王粲登樓作岍那樣的名士風(fēng)流,都成了空中花一般的往事,眼前長江滾滾,后浪推前浪,將來肯定還有英雄豪杰起來完成未競的事業(yè)。
現(xiàn)在,你我在落葉隨風(fēng)飄雪,又來到秦淮河畔,正是涼風(fēng)吹來的那一刻,鏡中的你我已兩鬢白發(fā),只是我們的英雄之心不會改變。我就要離開故都,放逐到沙漠之地,回望故國的江山一片青色,謙遜我越來越遠(yuǎn),去只有一死,希望老朋友以后懷念我的時候,就聽聽樹枝上杜鵑的悲啼吧!那是我的靈魂歸來看望我的祖國。
注釋
酹江月:詞牌名,即“念奴嬌”。友:指鄧剡,文天祥的同鄉(xiāng)好友。
寒蛩(qióng):深秋的蟋蟀。
橫槊題詩:用曹操典故。
登樓作賦:用王粲典故。
龍沙:指北方沙漠。《后漢書·班超傳贊》:“定遠(yuǎn)慷慨,專功西遐。坦步蔥雪,咫尺龍沙。”李賢注:“蔥嶺、雪山,白龍堆沙漠也。”
一線青如發(fā):語出蘇軾《澄邁驛通潮閣》詩:“青山一發(fā)是中原?!?/p>
創(chuàng)作背景
此詞作于公元1279年(南宋祥興二年)八月。公元1278年(祥興元年)十二月,文天祥與鄧剡先后被俘,一起押往大都(今北京)。在途經(jīng)金陵(今南京)時,鄧剡因病暫留天慶觀,文天祥繼續(xù)被解北上。此時鄧剡寫了一首《酹江月·驛中言別》贈行訣別,文天祥寫此詞酬答鄧剡。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時,又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。