⒈ 漲潮時達到的最高水位。
英sweeling tide; high water;
⒉ 敘事文學(xué)中矛盾沖突發(fā)展到最緊張、最尖銳的階段。
英wave;
⒊ 比喻事物高度發(fā)展的階段。
例掀起社會主義建設(shè)高潮。
人們選擇和布置這么一個場面來作為迎春的高潮,真是匠心獨運!——《花城》
英climax; upsurge;
⒈ 在潮的一個漲落周期內(nèi),水面上升的最高潮位。
⒉ 比喻事物高度發(fā)展的階段。
引毛澤東 《中國人民站起來了》:“隨著經(jīng)濟建設(shè)的高潮的到來,不可避免地將要出現(xiàn)一個文化建設(shè)的高潮?!?br />瞿秋白 《亂彈·談?wù)劇叭诵小薄罚骸岸≌f結(jié)束得這樣匆促,簡直沒有發(fā)展對于新起來的反帝國主義高潮的描寫的可能。”
⒊ 小說、戲劇、電影情節(jié)中矛盾沖突發(fā)展到最尖銳、最緊張的階段。這時,主要人物的性格、作品的主題思想都獲得充分的表現(xiàn)。戲劇術(shù)語中稱為“頂點”。
引秦牧 《藝海拾貝·眼睛的奧妙》:“一首曲有它的最美妙的地方,一出戲有它的高潮,一幅畫有它的最精彩之處。”
⒈ 潮汐當(dāng)中,水位到達最高時,稱為「高潮」。
反低潮
⒉ 比喻事情最緊張熱烈之處。
例如:「這場球賽,真是高潮不斷。」
近熱潮
⒊ 小說或戲劇中,故事情節(jié)扣人心弦之處。
例如:「報上的連載小說,總在高潮處收筆,真是吊人胃口?!?/span>
英語high tide, high water, upsurge, climax, orgasm, chorus (part of a song)?
德語Brunst (S)?, H?hepunkt (S)?, Hochwasser (S)?, Orgasmus (S)?
法語apogée, pleine mer, climax, orgasme
Copyright ? mingxiaow.com All Rights Reserved. 杭州優(yōu)配網(wǎng)絡(luò)科技有限公司 版權(quán)所有 未經(jīng)書面允許不得轉(zhuǎn)載、復(fù)制信息內(nèi)容、建立鏡像
本網(wǎng)站內(nèi)容僅供參考,請以各學(xué)校實際情況為主!內(nèi)容侵權(quán)或錯誤投訴:841539661@qq.com 工信部備案號:浙ICP備20019715號