井欄砂宿遇夜客
井欄砂宿遇夜客朗讀暮雨蕭蕭江上村,綠林豪客夜知聞。
他時(shí)不用逃名姓,世上如今半是君。
暮雨蕭蕭江上村,綠林豪客夜知聞。 他時(shí)不用逃名姓,世上如今半是君。
李涉 (約806年前后在世),唐代詩人。字不詳,自號(hào)清溪子,洛(今河南洛陽)人。早歲客梁園,逢兵亂,避地南方,與弟李渤同隱廬山香爐峰下。后出山作幕僚。憲宗時(shí),曾任太子通事舍人。不久,貶為峽州(今湖北宜昌)司倉參軍,在峽中蹭蹬十年,遇赦放還,復(fù)歸洛陽,隱于少室。文宗大和(827-835)中,任國子博士,世稱“李博士”。著有《 李涉 詩》一卷。存詞六首。
譯文注釋
譯文
這個(gè)小村子傍晚的時(shí)候風(fēng)雨瀟瀟,遇到的綠林好漢竟然也知道我的名字。
他年根本就不需要隱遁荒野,如今的世上多半是你們這樣的綠林好漢啊。
注釋
井欄砂:村莊名,在皖口(在今安慶市,皖水入長江的渡口)。
暮:一作“春”。瀟瀟:象聲詞,形容雨聲。江上村:即井欄砂。
綠林豪客:指舊社會(huì)無法生活,聚集在一起劫富濟(jì)貧的人。知聞:即“久聞詩名”。一作“敲門”。
逃名姓,即“逃名”,避聲名而不居之意。白居易《香爐峰下新卜山居》詩有“匡廬便是逃名地”之句。
創(chuàng)作背景
關(guān)于這首詩的創(chuàng)作背景,《唐詩紀(jì)事》記載了一則“本事”:“涉嘗過九江,至皖口,遇盜,問:‘何人?’從者曰:‘李博士(涉曾任太學(xué)博士)也?!浜狼踉唬骸羰抢钌娌┦?,不用剽奪,久聞詩名,愿題一篇足矣?!尜?zèng)一絕云?!薄对葡炎h》與《全唐詩》中亦有相似的記載。
詩詞推薦
扁舟入浙,便有家山意。全勝軺車駕邊地。愛官塵不到,書眼爭(zhēng)明,稱壽處,春傍梅花影里。
平生丘壑志,未老求閑,天亦徘徊就歸計(jì)。想疊嶂雙溪,千騎弓刀,渾不似、白石山中勝趣。怕竹屋梅窗欲成時(shí),又飛詔東山,謝公催起。
花枝婭姹搖春風(fēng),紛紛蜂蝶爭(zhēng)繁叢。我來提壺飲花下,閑愁如雪皆消融。
枝頭黃鳥聲更好,似惜春光怨春老。少年樂事那復(fù)得,只今空憶長安道。
救人無術(shù)廿載中,歸來兩鬢已成翁。故交如花漸凋落,欲話衷曲誰人同?
且拚爛醉花陰臥,明日呼童掃落紅。
迎霜破雪是寒梅,何事今年獨(dú)晚開。應(yīng)為花神無意管,故煩我輩著詩催。
繁英未怕隨清角,疏影誰憐蘸綠杯。珍重南鄰諸酒伴,又尋江路覓香來。