一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。
一夜相思,水邊清淺橫枝瘦。小窗如晝,情共香俱透。
清入夢魂,千里人長久。君知否?雨孱云愁,格調還依舊。
陳亮 (1143—1194)原名汝能,后改名 陳亮 ,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進士第一,狀元。授簽書建康府判官公事,未行而卒,謚號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。
譯文注釋
譯文
整夜思念著遠方的知音,在清澈的池水邊,橫斜著清瘦稀疏的梅花影子。
小窗外被月光照得如同白晝一樣,那一縷縷情思、一陣陣暗香,都透出在這幽靜的夜晚。
那清淡的月光,那疏梅的幽芳,將伴人進入夢鄉(xiāng),夢中很可能見到遠在千里外的長久思念的知音。
你知道不,縱然屢遭風吹雨打的摧殘,梅的品格還是依然如故。
注釋
點絳(jiàng)唇:詞牌名,此調因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而得名。
水邊清淺橫枝瘦:橫(héng)枝,指橫向生出的梅枝。瘦,指梅的枝條稀疏。“水邊”句,化用林逋(bū)《山園小梅》詩意。其一云:“疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏?!逼涠疲骸把┖髨@林才半樹,水邊籬落忽橫枝?!本湟鉃榍宄旱臏\水池邊橫斜著稀疏的梅花枝條。
小窗如晝:形容月光明亮,照得窗前如同白晝。晝:白天。
共:和。
俱:一起。
透:透出,透過。
清入夢魂:即“魂入清夢"的倒裝,指梅和月的靈魂品質進入了我清幽的夢境。
千里人長久:“千里”句,化用蘇軾《水調歌頭》“但愿人長久,千里共嬋娟”句意。意為祝愿千里外的知音天長地久。
雨僝(chán)云僽(zhòu):梅月經受雨和云的折磨。僝僽:折磨。黃庭堅《宴桃源》:“天氣把人僝僽,落絮游絲時候。”
倦(juàn):指屢次(遭受雨和云的折磨)。
格調:品格和情調,此處專指品格。
依舊:像以前一樣,指品格不變。
創(chuàng)作背景
南宋淳熙十五年(公元1188年)冬天,詞人從浙江東陽趕赴江西探望自己的好友辛棄疾。詞人趕到紫溪等待朱熹相聚,由于朱熹有事未能前來,詞人于是便辭別辛棄疾東歸。詞人走后,辛棄疾作了一首《賀新郎》詞,詞人看到后,就寫了這首詞來贈答。
陳亮名句推薦
- 烏鵲倦棲,魚龍驚起,星斗掛垂楊。
作者:陳亮:出自《一叢花·溪堂玩月作》
- 昔嘆當年無李牧,今知江左有夷吾。
作者:陳亮:出自《送文子轉漕江東二首》
- 鬧花深處層樓,畫簾半卷東風軟。
作者:陳亮:出自《水龍吟·春恨》
- 自笑堂堂漢使,得似洋洋河水,依舊只流東。
作者:陳亮:出自《水調歌頭·送章德茂大卿使虜》
- 不見南師久,謾說北群空。
作者:陳亮:出自《水調歌頭·送章德茂大卿使虜》
- 黃昏庭院柳啼鴉,記得那人,和月折梨花。
作者:陳亮:出自《虞美人·東風蕩飏輕云縷》