荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

出自唐代溫庭筠的《送人東游

荒戍落黃葉,浩然離故關(guān)。

高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門山。

江上幾人在,天涯孤棹還。

何當(dāng)重相見,樽酒慰離顏。

溫庭筠 (約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。

譯文注釋

譯文

荒棄的營(yíng)壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險(xiǎn)關(guān)。

颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽(yáng)渡口,初升的太陽(yáng)會(huì)迎你在郢門山。

江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著你的孤舟從天涯回還。

什么時(shí)候我們才能再次相見,舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。

注釋

荒戍:荒廢的邊塞營(yíng)壘。

浩然:意氣充沛、豪邁堅(jiān)定的樣子,指遠(yuǎn)游之志甚堅(jiān)?!睹献印す珜O丑下》:“予然后浩然有歸志。”

漢陽(yáng)渡:湖北漢陽(yáng)的長(zhǎng)江渡口。

郢門山:位于今湖北宜都縣西北長(zhǎng)江南岸,即荊門山。

江:指長(zhǎng)江。幾人:猶言誰人。

孤棹:孤舟。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。

何當(dāng):何時(shí)。

樽酒:猶杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。

創(chuàng)作背景

這是一首送別詩(shī),所送何人不詳(或?yàn)轸~玄機(jī),魚有《送別》相和)??丛?shī)中地名都在今湖北省,可知這是溫庭筠唐宣宗大中十三年(859年)貶隋縣尉之后、唐懿宗咸通三年(862年)離江陵?yáng)|下之前(應(yīng)為咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,詩(shī)人時(shí)年五十左右。

溫庭筠名句推薦